1. 說明
根據(jù)國際會議翻譯員協(xié)會(AIIC)及歐洲委員會的共同勞務(wù)翻譯會議(JSIC)的要求,基于為同聲傳譯室提供最佳的解決方案,對同聲傳譯控制室的建筑、建聲、電聲以及安全標(biāo)準(zhǔn)都有明確的規(guī)定。設(shè)計(jì)一間同聲傳譯室由以下因素決定:
① 需要同時傳送的不同語言在聲音上的分離。
② 翻譯員同與會者在視覺及雙向語言上的良好溝通。
③ 為翻譯員提供適當(dāng)?shù)墓ぷ鳝h(huán)境;同聲傳譯室就是他們的工作室,要使他們在整天的工作中都能保持高度的精神集中。
④ 對于移動式同聲傳譯室,為求方便使用及安裝;重量輕便但同時質(zhì)量結(jié)實(shí)。
2. 適用范圍
對同聲傳譯室的基本要求,是為了滿足同傳室的運(yùn)輸(移動式)、安裝及操作的各項(xiàng)功能?梢苿邮酵瑐魇业闹饕卣髟谟谒鼈儏^(qū)別于固定安裝的設(shè)施,可以在任一會議廳內(nèi)被拆卸,移動和安裝。有些傳譯室雖然是可移動的,但它們是預(yù)先定制好,并放置于離會議室附近的地方與其共同使用,這樣的同傳室不包括在ISO4043-1998這個國際標(biāo)準(zhǔn)內(nèi),它們的設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)盡量參照ISO2603內(nèi)有關(guān)固定安裝的同傳室的標(biāo)準(zhǔn)。
3. 標(biāo)準(zhǔn)參考
以下的規(guī)范包含了所有組成該國際標(biāo)準(zhǔn)的條款,在出版時所指定的版本是有效的。可以修改所有的標(biāo)準(zhǔn);谠搰H標(biāo)準(zhǔn)上的所有當(dāng)事人都應(yīng)盡可能使用以下所指的最新版本,IEC和ISO的成員都應(yīng)征訂有效的最新國際標(biāo)準(zhǔn):
① ISO 140-4:1998,建筑聲學(xué)噪聲隔離措施及建筑環(huán)境第4條:房間之間的空氣流量及隔音現(xiàn)場測量。
② ISO 2603:1998,同聲傳譯室一般特性及設(shè)備。
③ ISO 4043:1998,移動式同聲傳譯室一般特性及設(shè)備。
④ ISO 3382:1997,關(guān)于建筑聲學(xué)的混響時間測量參數(shù)。
⑤ IEC 60914:1998,會議系統(tǒng)有源音頻產(chǎn)品的要求。
4. 定義
以下定義應(yīng)用于該國際標(biāo)準(zhǔn)的目的:
同聲傳譯室:位于會議室內(nèi),帶有翻譯員工作空間的自備單元,其目的在于為翻譯員及房間內(nèi)其它進(jìn)程之間及兩個或兩個以上不同語種之間提供隔音措施。
注意:移動式傳譯房由自立的并可以由模塊組件組裝而成。